<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>آموزش زبان انگلیسی</title>
	<atom:link href="http://sweetenglish.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sweetenglish.wordpress.com</link>
	<description>آموزش زبانی جدید گشاینده ی افقی نوین برای شماست</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Jun 2011 18:29:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='sweetenglish.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>آموزش زبان انگلیسی</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://sweetenglish.wordpress.com/osd.xml" title="آموزش زبان انگلیسی" />
	<atom:link rel='hub' href='http://sweetenglish.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>چند ضرب‌المثل &#8211; 1</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2008/02/10/%da%86%d9%86%d8%af-%d8%b6%d8%b1%d8%a8%e2%80%8c%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%ab%d9%84-1/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2008/02/10/%da%86%d9%86%d8%af-%d8%b6%d8%b1%d8%a8%e2%80%8c%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%ab%d9%84-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Feb 2008 12:47:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[متوسط]]></category>
		<category><![CDATA[ضرب‌المثل]]></category>
		<category><![CDATA[عمومی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[1. Actions speak louder than words. به عمل کار برآید به سخندانی نیست. 2. Birds of the same feather flock together. کبوتر با کبوتر، باز با باز / کند همجنس با همجنس پرواز 3. Better late than never. دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است 4. A word to the wise is enough. در خانه [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=16&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div dir="ltr" align="left">1. Actions speak louder than words.</p>
<div dir="rtl" align="right">به عمل کار برآید به سخندانی نیست.</div>
<p>2. Birds of the same feather flock together.</p>
<div dir="rtl" align="right">کبوتر با کبوتر، باز با باز / کند همجنس با همجنس پرواز</div>
<p>3. Better late than never.</p>
<div align="right">دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است</div>
<p>4. A word to the wise is enough.</p>
<div dir="rtl" align="right">در خانه اگر کس است  یک حرف بس است</div>
<p>5. An apple a day keeps the doctor away.</p>
<div dir="rtl" align="right">روزی یک سیب بخور تا از طبیب بدور مانی</div>
</div>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/16/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/16/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/16/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=16&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2008/02/10/%da%86%d9%86%d8%af-%d8%b6%d8%b1%d8%a8%e2%80%8c%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%ab%d9%84-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>35</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>چند اصطلاح – 4</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/24/idiom-4/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/24/idiom-4/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 07:59:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[متوسط]]></category>
		<category><![CDATA[پیشرفته]]></category>
		<category><![CDATA[اصطلاح]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/24/idiom-4/</guid>
		<description><![CDATA[Under one&#8217;s very nose e.g.: The witness told the court that the murder had been committed under his very nose. درست جلو چشمان شخص شاهد به دادگاه گفت که قاتل جلوی چشم اون مرتکب جنایت‌ش شده. Turn someone off e.g.: You really turn me off when you talk with your mouth full. حال کسی را [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=15&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div dir="ltr" align="left"><b>Under one&#8217;s very nose</b><br />
e.g.: The witness told the court that the murder had been committed under his very nose.</div>
<div dir="rtl" align="right"></div>
<div dir="rtl" align="right"><b>درست جلو چشمان شخص </b><br />
شاهد به دادگاه گفت که قاتل جلوی چشم اون مرتکب جنایت‌ش شده.</div>
<div dir="ltr" align="left"></div>
<div dir="ltr" align="left"><b>Turn someone off</b><br />
e.g.: You really turn me off when you talk with your mouth full.</div>
<div dir="rtl" align="right"></div>
<div dir="rtl" align="right"><b>حال کسی را گرفتن، دلسرد کردن </b><br />
حسابی حالم رو با اون دهنت گرفتی.</div>
<div dir="ltr" align="left"></div>
<div dir="ltr" align="left"><b>Feel under the weather</b><br />
e.g.: I don&#8217;t feel like going to work today. I feel under the weather.</div>
<div dir="rtl" align="right"></div>
<div dir="rtl" align="right"><b>دمق بودن، دل و دماغ نداشتن، حال کسی گرفته بود</b><br />
اصلا امروز دل و دماغ رفتن سر کار رو ندارنم. دل و دماغ ندارم.</div>
<div dir="ltr" align="left"></div>
<div dir="ltr" align="left"><b>Cross my heart!</b><br />
e.g.: I didn&#8217;t break the glass, cross my heart!</div>
<div dir="rtl" align="right"></div>
<div dir="rtl" align="right"><b>به جون خودم! قشم می‌خورم! </b><br />
به جون خودم من شیشه رو نشکستم!</div>
<div dir="ltr" align="left"></div>
<div dir="ltr" align="left"><b>Under the table</b><br />
e.g.: I had to pay one grand under the table to have the contract signed.</div>
<div dir="rtl" align="right"></div>
<div dir="rtl" align="right"><b>رشوه، زیر میزی </b><br />
مجبور بودم یه هزار چوقی (هزار دلاری) زیر میزی بدم تا این قرارداد امضا بشه.</div>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/15/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/15/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/15/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=15&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/24/idiom-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>اعضای خانواده و اقوام</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/19/family-tree/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/19/family-tree/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 17:53:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[متوسط]]></category>
		<category><![CDATA[پیشرفته]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/19/family-tree/</guid>
		<description><![CDATA[حتما به ذهن شما هم خطور کرده که ببینید &#8220;پدر زن شوهر عموی عمه ی خاله بزرگ جان مادر بزرگ مادری&#8221; تون به زبان انگلیسی چی میشه! خب پس با ما همراه باشید. همین اول کار بگم که در فرهنگ اونور آب، مثل ما ایرانی‌ها اینقدر فک و فامیل مهم نیست، به همین خاطر ممکنه [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=14&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>حتما به ذهن شما هم خطور کرده که ببینید &#8220;پدر زن شوهر عموی عمه ی خاله بزرگ جان مادر بزرگ مادری&#8221; تون به زبان انگلیسی چی میشه! خب پس با ما همراه باشید.</p>
<p>همین اول کار بگم که در فرهنگ اونور آب، مثل ما ایرانی‌ها اینقدر فک و فامیل مهم نیست، به همین خاطر ممکنه واسه چند معنی متفاوت تو فارسی تنها با یه کلمه مواجه بشین.</p>
<p>مثلا در فارسی عمو و دایی دو شخصیت کاملا مجزا و منفک از هم هستند که به هیچ وجه قابل قاطی شدن با هم نیستن، اما تو انگلیسی فقط کلمه ی معادل uncle رو واسه این دو داریم. یا مشابه‌های دیگر.</p>
<p>برای اجتناب از طولانی شدن بیش از حد این مطلب فقط به درج عنوان و معادل فارسی آن در جدول بسنده شده است. در صورت تمایل به کسب اطلاعات انگلیسی بیشتر بر روی هر یک کلیک کنید.</p>
<table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/son" title="son" target="_blank">Son</a></p>
<p dir="rtl" align="center">پسر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/mother" title="mother" target="_blank">Mother</a></p>
<p dir="rtl" align="center">مادر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/father" title="father" target="_blank">Father</a></p>
<p dir="rtl" align="center">پدر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/parents" title="parents" target="_blank">Parents</a></p>
<p dir="rtl" align="center">والدین</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/stepbrother" title="stepbrother" target="_blank">Stepbrother</a></p>
<p dir="rtl" align="center">نا برادری &#8211; برادر خوانده</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/sister" title="sister" target="_blank">Sister</a></p>
<p dir="rtl" align="center">خواهر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/brother" title="brother" target="_blank">Brother</a></p>
<p dir="rtl" align="center">برادر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/daughter" title="daughter" target="_blank">Daughter</a></p>
<p dir="rtl" align="center">دختر</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Half-brother" title="half brother" target="_blank">Half-brother</a></p>
<p dir="rtl" align="center">نا برادری &#8211; برادر خوانده</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/stepmother" title="stepmother" target="_blank">Stepmother</a></p>
<p dir="rtl" align="center">نا مادری &#8211; مادر خوانده</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Stepfather" title="stepfather" target="_blank">Stepfather</a></p>
<p dir="rtl" align="center">نا پدری &#8211; پدر خوانده</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Stepsister" title="stepsister" target="_blank">Stepsister</a></p>
<p dir="rtl" align="center">نا خواهری &#8211; خواهر خوانده</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Grandmother" title="grandmother" target="_blank">Grandmother</a></p>
<p dir="rtl" align="center">مادر بزرگ</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Grandfather" title="grandfather" target="_blank">Grandfather</a></p>
<p dir="rtl" align="center">پدر بزرگ</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Grandparents" title="grandparents" target="_blank">Grandparents</a></p>
<p dir="rtl" align="center">پدر بزرگ و مادر بزرگ</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Half-sister" title="half sister" target="_blank">Half-sister</a></p>
<p dir="rtl" align="center">ناخواهری &#8211; خواهر خوانده</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Grandson" title="grandson" target="_blank">Grandson</a></p>
<p dir="rtl" align="center">نوه &#8211; پسر پسر &#8211; پسر دختر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Grandchildren" title="grandchildren" target="_blank">Grandchildren</a></p>
<p dir="rtl" align="center">نوه</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center">Great grandmother</p>
<p dir="rtl" align="center">مادر جد</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center">Great grandfather</p>
<p dir="rtl" align="center">پدر جد</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Cousin" title="cousin" target="_blank">Cousin</a></p>
<p dir="rtl" align="center">عموزاده &#8211; دایی زاده &#8211; عمه زاده &#8211; خاله زاده</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Uncle" title="uncle" target="_blank">Uncle</a></p>
<p dir="rtl" align="center">عمو &#8211; دایی &#8211; شوهر عمه &#8211; شوهر خاله</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Aunt" title="aunt" target="_blank">Aunt</a></p>
<p dir="rtl" align="center">عمه &#8211; خاله &#8211; زن دایی &#8211; زن عمو</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Granddaughter" title="granddaughter" target="_blank">Granddaughter</a></p>
<p dir="rtl" align="center">نوه &#8211; دختر دختر &#8211; دختر پسر</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Sister-in-law" title="sister-in-law" target="_blank">Sister-in-law</a></p>
<p dir="rtl" align="center">خواهر زن &#8211; خواهر شوهر &#8211; جاری &#8211; زن برادر زن</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Brother-in-law" title="brother-in-law" target="_blank">Brother-in-law</a></p>
<p dir="rtl" align="center">برادر شوهر &#8211; برادر زن &#8211; باجناق</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Nephew" title="nephew" target="_blank">Nephew</a></p>
<p dir="rtl" align="center">پسر خواهر یا برادر &#8211; پسر برادر زن و خواهر شوهر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Niece" title="niece" target="_blank">Niece</a></p>
<p dir="rtl" align="center">دختر برادر یا خواهر</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Twins" title="twins" target="_blank">Twins</a></p>
<p dir="rtl" align="center">دوقلو</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center">Only-child</p>
<p dir="rtl" align="center">تک فرزند</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Mother-in-law" title="mother-in-law" target="_blank">Mother-in-law</a></p>
<p dir="rtl" align="center">مادر زن &#8211; مادر شوهر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Father-in-law" title="father-in-law" target="_blank">Father-in-law</a></p>
<p dir="rtl" align="center">پدر زن &#8211; پدر شوهر</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Husband" title="husband" target="_blank">Husband</a></p>
<p dir="rtl" align="center">شوهر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Wife" title="wife" target="_blank">Wife</a></p>
<p dir="rtl" align="center">زن</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Girlfriend" title="girlfriend" target="_blank">Girl friend</a></p>
<p dir="rtl" align="center">دوست دختر</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Boyfriend" title="boyfriend" target="_blank">Boy friend</a></p>
<p dir="rtl" align="center">دوست پسر</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="142">
<p align="center">Ex-girlfriend</p>
<p dir="rtl" align="center">دوست دختر سابق</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Ex-boyfriend" title="ex-boyfriend" target="_blank">Ex-boyfriend</a></p>
<p dir="rtl" align="center">دوست پسر سابق</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Ex-husband" title="ex-husband" target="_blank">Ex-husband</a></p>
<p dir="rtl" align="center">شوهر سابق</p>
</td>
<td valign="top" width="142">
<p align="center"><a href="http://dictionary.reference.com/browse/Ex-wife" title="ex-wife" target="_blank">Ex-wife</a></p>
<p align="center">زن سابق</p>
</td>
</tr>
</table>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/14/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/14/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/14/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=14&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/19/family-tree/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>چند اصطلاح – 3</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/15/idiom-3/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/15/idiom-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 06:32:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[متوسط]]></category>
		<category><![CDATA[پیشرفته]]></category>
		<category><![CDATA[اصطلاح]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/15/idiom-3/</guid>
		<description><![CDATA[Wet blanket e.g.: You shouldn&#8217;t invite him to your birthday party. He is such a wet blanket! آیه یاس، حال‌گیر مثال: نباید اونو به مهمونی دعوت می‌کردی. او یه آدم حال‌گیری که نگو! Knock on wood e.g.: The children haven&#8217;t had a cold so far this winter, knock on wood! بزنم به تخته! بزن به [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=13&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p dir="ltr" align="left"><strong>Wet blanket </strong><br />
<em>e.g.:</em> You shouldn&#8217;t invite him to your birthday party. He is such a wet blanket!</p>
<p dir="rtl" align="right"><strong>آیه یاس، حال‌گیر</strong><br />
مثال: نباید اونو به مهمونی دعوت می‌کردی. او یه آدم حال‌گیری که نگو!</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>Knock on wood</strong><br />
<em>e.g.: </em>The children haven&#8217;t had a cold so far this winter, knock on wood!</p>
<p dir="rtl" align="right"><strong>بزنم به تخته! بزن به تخته! </strong><br />
مثال: بچه‌ها تو این زمستونی تا حالا مریض نشدن، بزنم به تخته!</p>
<p dir="rtl" align="left"><strong>As like as two peas in a pad</strong><br />
<em>e.g.:</em> The two sisters are as like as two peas in a pod.</p>
<p align="right"><strong>مثل سیبی که از وسط نصف کرده باشند، کاملا شبیه به هم </strong><br />
مثال: دو تا خواهر مثل سیبی می‌مونن که از وسط نصف شده باشه.</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>Dog-eat-dog</strong><br />
<em>e.g.:</em> It&#8217;s pretty tough to survive in this dog-eat-dog world.</p>
<p dir="rtl" align="right"><strong>هرکی هرکی، ظالم، بی‌رحم </strong><br />
مثال: خیلی سخته که تو این دنیای هرکی هرکی آدم زنده بمونه.</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>In the same boat</strong><br />
<em>e.g.:</em> &#8211; I&#8217;m broke. Can you lend me a couple of bucks?<br />
- Sorry, I&#8217;m in the same boat.</p>
<p dir="rtl" align="right"><strong>همدم بودن </strong><br />
- من ورشکسته‌ام، می‌شه یه مقدار پول بهم بدی؟<br />
- ببخشید، منم عینهو خودتم.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/13/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/13/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/13/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=13&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/12/15/idiom-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>چگونه تماس تلفنی بگیریم – 1</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/18/phone-call-1/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/18/phone-call-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Nov 2007 10:23:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[متوسط]]></category>
		<category><![CDATA[چگونه...]]></category>
		<category><![CDATA[پیشرفته]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/18/phone-call-1/</guid>
		<description><![CDATA[استفاده از هر اسباب و ابزاری آداب و اصول و قواعد خاص خود را دارد، کلمات و اصطلاحاتی خاص را می‌طلبد و نوعی دیگر از نگاه را باید به رویکرد خود به نحوه ی استفاده باید داشته باشیم. تلفن زدن یکی از این اسباب و ابزارآلات پرکاربرد در نیای امروز است. به ویژه اینکه با [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=12&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>استفاده از هر اسباب و ابزاری آداب و اصول و قواعد خاص خود را دارد، کلمات و اصطلاحاتی خاص را می‌طلبد و نوعی دیگر از نگاه را باید به رویکرد خود به نحوه ی استفاده باید داشته باشیم. تلفن زدن یکی از این اسباب و ابزارآلات پرکاربرد در نیای امروز است. به ویژه اینکه با کاهش هزینه‌های تماس‌های بین‌المللی دیگر هر فردی قادر است تا با حداقل هزینه این تجربه ی شیرین را کسب نماید.</p>
<p>برای داشتن تماس تلفنی درست با انگلیسی زبانان می‌توانید با توجه به موارد فوق، چهره‌ی خوب و متبحری – بالاخص در دانستن زبان طرف مقابل – از خود نشان داده و اعتماد او را جلب نمایید، که در تماس‌های بازرگانی و تجاری که اغلب بدون حضور فیزیکی رخ می‌دهد از اهم واجبات است. مراحل یک تماس تلفنی به قرار زیر است:</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p><strong>سلام (Hi): </strong><br />
ادب حکم می‌کند که در هر بازدید – چه فیزیکی و چه غیر – ابتدا سلامی به مخاطب خود بدهید. برای این منظور می‌توانید از عبارات زیر بهره ببرید:</p>
<p dir="ltr" align="left">Hello<br />
Hi<br />
Hi there</p>
<p dir="rtl" align="right"> بهتر آن است که پس از سلام، وقت بخیر بگویید. برای این مهم می‌توانید از عبارت‌های صبح‌بخیر، ظهر بخیر، بعد از ظهر بخیر، عصر بخیر، و شب بخیر استفاده نمایید.</p>
<p dir="ltr" align="left">Hi, good morning<br />
Hi, good after noon</p>
<p dir="rtl" align="right"> اگر می‌دانید که وقت محلی – وقت محلی مخاطب تماس – چه موقعی از روز است می‌توانید به راحتی یک از عبارت‌ها را انتخاب کنید. اما اگر مطمئن نیستید که مخاطب شما در چه زمانی از روز قرار دارد، می‌توانید با کمک نقشه، موبایل، رایانه، تقویم جیبی یا هر وسیله‌ی دیگری که اختلاف ساعت‌های جهانی را دارد، زمان مناسب را استخراج کنید.</p>
<p>گاهی دسترسی به این ابزارها ممکن نیست یا شما هم مثل من از ریاضیات تنها 2+2=5 را می‌دانید (!)، پس حالا چه باید کرد؟ در چنین مواقعی ترس به دل راه ندهید، و قدری هوشیار باشید. از آنجا که مخاطب شما معمولاً منشی یا دفتردار یا هر کس که باشد، پس از برداشتن تلفن، وقت بخیر به شما می‌گوید، می‌توانید به راحتی از خود او کمک بگیرید. مثلاً پس از برقراری تماس کسی گوشی را برداشته و می‌گوید:</p>
<p dir="ltr" align="left">- Hi, good morning. May I help you?</p>
<p>شما هم بلافاصله می‌توانید بگویید:</p>
<p dir="ltr" align="left">- Hi, good morning too…</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p><strong>لغات و اصطلاحات: </strong></p>
<p dir="ltr" align="left">Hi<br />
Hello<br />
Hi there</p>
<p>سلام</p>
<p dir="ltr" align="left">Good morning</p>
<p>روز بخیر</p>
<p dir="ltr" align="left">Good noon</p>
<p>ظهر بخیر</p>
<p dir="ltr" align="left">Good after noon</p>
<p>بعد از ظهر بخیر، عصر بخیر</p>
<p dir="ltr" align="left">Good evening</p>
<p>غروب بخیر، سر شب بخیر</p>
<p dir="ltr" align="left">Good night</p>
<p>شب بخیر، شب خوش</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p><em>[ این مقاله ادامه دارد، در پست‌های بعدی آنرا دنبال کنید...] </em></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/12/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/12/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/12/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/12/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/12/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=12&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/18/phone-call-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>چند اصطلاح &#8211; 2</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/15/idiom-2/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/15/idiom-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Nov 2007 20:04:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[متوسط]]></category>
		<category><![CDATA[پیشرفته]]></category>
		<category><![CDATA[اصطلاح]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/15/idiom-2/</guid>
		<description><![CDATA[1. Wet behind the ears دهان کسی بوی شیر دادن، بی‌تجربه و خام بودن، جوجه بودن، بچه بودن He&#8217;s too young to become a manager. He&#8217;s still wet behind the ears! هنوز دهنش بوی شیر میده و واسه مدیر شدن خیلی جونه. 2. The party is over! دیگه بازی تموم شد! Freeze! Stick&#8217;em up! The [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=11&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p dir="ltr" align="left"><strong>1. Wet behind the ears</strong></p>
<p>دهان کسی بوی شیر دادن، بی‌تجربه و خام بودن، جوجه بودن، بچه بودن</p>
<p dir="ltr" align="left">He&#8217;s too young to become a manager. He&#8217;s still wet behind the ears!</p>
<p>هنوز دهنش بوی شیر میده  و واسه مدیر شدن خیلی جونه.</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>2. The party is over!</strong></p>
<p>دیگه بازی تموم شد!</p>
<p dir="ltr" align="left">Freeze! Stick&#8217;em up! The party&#8217;s over!</p>
<p>از جاتون تکون نخورین! دستا بالا! دیگه بازی تموم شد!</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>3. Piece of cake</strong></p>
<p>مثل آب خوردن، خیلی ساده و آسون</p>
<p dir="ltr" align="left">I&#8217;ll fix the TV in a flash. It&#8217;s a piece of cake!</p>
<p>تو یه چشم به هم زدن تلویزیون رو تعمیر می‌کنم. عین آب خوردنه.</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>4. Be up to one&#8217;s ears in something</strong></p>
<p>تا خر‌خره تو چیزی غرق بودن</p>
<p dir="ltr" align="left">I&#8217;m up to my ears in debt.</p>
<p>تا خرخره تو بدهی گیرافتادم!</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>5. All ears</strong></p>
<p>سرآپا گوش بودن</p>
<p dir="ltr" align="left">Well, tell me the story. I&#8217;m all ears!</p>
<p>خب داستان رو برام تعریف کن، سرآپا گوشم!</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/11/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/11/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/11/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=11&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/15/idiom-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>چگونه ابراز تاسف کنیم</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/08/how-to-say-sorry/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/08/how-to-say-sorry/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 08:44:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[متوسط]]></category>
		<category><![CDATA[چگونه...]]></category>
		<category><![CDATA[پیشرفته]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/08/how-to-say-sorry/</guid>
		<description><![CDATA[تمام فرهنگ‌ها و مذاهب به شخصیت انسانی و رفتار شایسته ی نوع بشر با دیگر همنوعان خود ارزش زیادی قایل است و دلیل این مدعا را می‌توان در ضرب‌المثل‌های متعدد و متفاوتی که در فرهنگ‌های مختلف وجود دارد یافت. در زبان فارسی &#8220;ادب مرد به ز دولت اوست&#8221; از برجسته‌ترین این مثال‌ها است که معادل [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=9&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>تمام فرهنگ‌ها و مذاهب به شخصیت انسانی و رفتار شایسته ی نوع بشر با دیگر همنوعان خود ارزش زیادی قایل است و دلیل این مدعا را می‌توان در ضرب‌المثل‌های متعدد و متفاوتی که در فرهنگ‌های مختلف وجود دارد یافت.</p>
<p>در زبان فارسی &#8220;ادب مرد به ز دولت اوست&#8221; از برجسته‌ترین این مثال‌ها است که معادل انگلیسی آن چیزی مثل &#8220;Manners maketh man&#8221; خواهد بود.</p>
<p>در کارهای روزمره بارها پیش می‌آید که بابت رفتار بد خود مجبور به ابراز تاسف و ندامت هستیم. در چنین مواقعی می‌توانید از جملات زیر بهره ببرید:</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p><strong>تاسف زیاد (واقعاً متاسفم&#8230;)</strong></p>
<p dir="ltr" align="left">I&#8217;m really sorry…<br />
I&#8217;m so sorry…</p>
<p dir="ltr" align="left">I&#8217;m really sorry, James, I didn&#8217;t mean to lose your book.<br />
I&#8217;m so sorry I forgot your birthday, Judy!</p>
<p>واقعاً متاسفم جیمز، اما نمی‌خواستم کتابت را گم کنم.<br />
جودی، خیلی خیلی متاسفم که تولدت را فراموش کردم!</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p><strong>تاسف / معذرت</strong></p>
<p dir="ltr" align="left">Sorry about…<br />
Sorry for…</p>
<p dir="ltr" align="left">Sorry about the mess. I&#8217;ll clear up later.<br />
Sorry for taking your DVD.</p>
<p>از اینکه اینجا اینقدر بهم ریخته است متاسفم، بعداً مرتب می‌کنم‌اش.<br />
از اینکه DVDات را برداشتم معضرت می‌خواهم.</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p><strong>بیان تاسف بدون ذکر &#8220;I&#8217;m sorry&#8221;</strong></p>
<p dir="ltr" align="left">I&#8217;d like to apologise for…</p>
<p dir="ltr" align="left">I&#8217;d like to apologise for the way I spoke to you earlier.</p>
<p>بابت اینکه قبلا اون طوری باهات حرف زدم خیلی شرمندم.</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p><strong>لغات و اصطلاحات: </strong></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong><em>to apologise</em></strong><br />
to say sorry, to ask for forgiveness, to express regret</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong><em>an exclamation</em></strong><br />
a word, phrase or sentence that is shouted out suddenly, often through surprise or anger</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong><em>to hurt someone&#8217;s feelings</em></strong><br />
to make someone feel upset or unhappy</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong><em>a misunderstanding</em></strong><br />
this can mean &#8216;a small disagreement&#8217;</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong><em>trouble</em></strong><br />
unhappiness, distress, worry or danger</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong><em>a hard time</em></strong><br />
a difficult time</p>
<p dir="ltr" align="left"><strong><em>to be out of order (informal)</em></strong><br />
to be impolite or rude</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/9/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/9/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/9/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=9&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/08/how-to-say-sorry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>چند اصطلاح &#8211; 1</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/03/idiom-1/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/03/idiom-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Nov 2007 08:54:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[متوسط]]></category>
		<category><![CDATA[پیشرفته]]></category>
		<category><![CDATA[اصطلاح]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/03/idiom-1/</guid>
		<description><![CDATA[1. Get one&#8217;s ticket punched شناسنامه ی کسی باطل شدن، مردن، کشته شدن The poor man got his ticket punched while he was crossing the street! مرد بیچاره موقع رد شدن از خیابون مرد! 2. Play it cool خونسرد رفتار کردن، عادی رفتار کردن، آرام بودن The cops won&#8217;t suspect anything if you play it [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=7&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p dir="ltr" align="left"><strong>1. Get one&#8217;s ticket punched </strong></p>
<p>شناسنامه ی کسی باطل شدن، مردن، کشته شدن</p>
<p dir="ltr" align="left">The poor man got his ticket punched while he was crossing the street!</p>
<p>مرد بیچاره موقع رد شدن از خیابون مرد!</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>2. Play it cool </strong></p>
<p>خونسرد رفتار کردن، عادی رفتار کردن، آرام بودن</p>
<p dir="ltr" align="left">The cops won&#8217;t suspect anything if you play it cool.</p>
<p>اگه خونسر باشی پلیس‌ها چیزی بو نمی‌برن.</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>3. In the hole</strong></p>
<p>قرض بالا آوردن، زیر بار قرض بودن، بدهکار بودن</p>
<p dir="ltr" align="left">I&#8217;m five thousand bucks in the hole. I don&#8217;t know what to do.</p>
<p>پنج هزار چوق بدهکارم. نمی‌دونم چه گلی به سرم بگیرم.</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>4. Like a bull in a china shop</strong></p>
<p>دست و پا چلفتی، بی‌فکر، بی ملاحظه، بی‌احتیاط</p>
<p dir="ltr" align="left">Each time you enter the room, you knock something down. You&#8217;re really like a bull in a china shop!</p>
<p>هر دفه که می‌یای توی اتاق، یه دسته گلی به آب می‌دی. واقعاً که دست و پا چلفتی هستی!</p>
<p align="center"><img src="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg?w=400&#038;h=1" alt="---------------------------" align="middle" height="1" width="400" /></p>
<p dir="ltr" align="left"><strong>5. The Kiss of death</strong></p>
<p>فاتحه ی چیزی را خواندن</p>
<p dir="ltr" align="left">Yesterday&#8217;s rain was the kiss of death for our picnic.</p>
<p>بارون دیروز فاتحه ی گردشمون رو خوند.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/7/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/7/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/7/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=7&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/03/idiom-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://sweetenglish.files.wordpress.com/2007/11/line.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">---------------------------</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>نکته روز 2 – پاسخ کوتاه</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/02/short-answer/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/02/short-answer/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Nov 2007 09:53:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[مکالمه]]></category>
		<category><![CDATA[مبتدی]]></category>
		<category><![CDATA[نکته روز]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/02/short-answer/</guid>
		<description><![CDATA[برای پاسخ‌های کوتاه بله/خیر می‌توانید از افعال کمکی استفاده نمایید. Did he come last week? - Yes, he did. یا او هفته ی پیش آمد؟ - بله، او آمد. Have you lived here long? - No, I haven&#8217;t. یا برای مدت زیادی اینجا ساکن بودید؟ - خیر، نبودم.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=5&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>برای پاسخ‌های کوتاه بله/خیر می‌توانید از افعال کمکی استفاده نمایید.</p>
<p dir="ltr" align="left">Did he come last week?<br />
- Yes, he did.</p>
<p>یا او هفته ی پیش آمد؟<br />
- بله، او آمد.</p>
<p dir="ltr" align="left">Have you lived here long?<br />
- No, I haven&#8217;t.</p>
<p>یا برای مدت زیادی اینجا ساکن بودید؟<br />
- خیر، نبودم.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/5/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/5/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/5/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/5/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/5/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/5/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/5/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/5/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/5/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/5/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/5/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/5/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/5/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/5/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/5/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/5/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=5&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/11/02/short-answer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>نکته روز 1 – بیان سن و سال</title>
		<link>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/10/27/expressing-age/</link>
		<comments>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/10/27/expressing-age/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Oct 2007 19:49:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mehrzadpars</dc:creator>
				<category><![CDATA[مکالمه]]></category>
		<category><![CDATA[مبتدی]]></category>
		<category><![CDATA[نکته روز]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sweetenglish.wordpress.com/2007/10/27/expressing-age/</guid>
		<description><![CDATA[برای بیان سن و سال در مکالمه و گفتگوها باید از فعل &#8220;to be&#8221; به شکل زیر استفاده نمایید. برای این مهم می‌توانید از یکی از نمونه‌های زیر استفاده نمایید: Jack is twenty-two. Jack is twenty-two years old. جک بیست و دو سال دارد نمونه‌های بیشتر: I am twenty. James is thirteen years old. My [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=4&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>برای بیان سن و سال در مکالمه و گفتگوها باید از فعل &#8220;to be&#8221; به شکل زیر استفاده نمایید. برای این مهم می‌توانید از یکی از نمونه‌های زیر استفاده نمایید:</p>
<p dir="ltr" align="left">Jack is twenty-two.<br />
Jack is twenty-two years old.</p>
<p align="right"> جک بیست و دو سال دارد</p>
<p><strong>نمونه‌های بیشتر: </strong></p>
<p dir="ltr" align="left">I am twenty.<br />
James is thirteen years old.<br />
My grandfather is eighty.<br />
Her brother is seven.<br />
Your son is ten.</p>
<p align="right"> بیست سال‌م است.<br />
جیمز سیزده سال دارد.<br />
پدربزرگ من هشتاد ساله است.<br />
برادر او (آن دختر) هفت سال دارد.<br />
پسر شما ده ساله است.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sweetenglish.wordpress.com/4/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sweetenglish.wordpress.com/4/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sweetenglish.wordpress.com/4/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sweetenglish.wordpress.com/4/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sweetenglish.wordpress.com/4/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sweetenglish.wordpress.com/4/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/sweetenglish.wordpress.com/4/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/sweetenglish.wordpress.com/4/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/sweetenglish.wordpress.com/4/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/sweetenglish.wordpress.com/4/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sweetenglish.wordpress.com/4/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sweetenglish.wordpress.com/4/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sweetenglish.wordpress.com/4/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sweetenglish.wordpress.com/4/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sweetenglish.wordpress.com/4/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sweetenglish.wordpress.com/4/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sweetenglish.wordpress.com&amp;blog=2001427&amp;post=4&amp;subd=sweetenglish&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sweetenglish.wordpress.com/2007/10/27/expressing-age/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c8ec8c8409483eaf0decf577518ce511?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">مهرزاد پارس</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
