1. Wet behind the ears
دهان کسی بوی شیر دادن، بیتجربه و خام بودن، جوجه بودن، بچه بودن
He’s too young to become a manager. He’s still wet behind the ears!
هنوز دهنش بوی شیر میده و واسه مدیر شدن خیلی جونه.
![]()
2. The party is over!
دیگه بازی تموم شد!
Freeze! Stick’em up! The party’s over!
از جاتون تکون نخورین! دستا بالا! دیگه بازی تموم شد!
![]()
3. Piece of cake
مثل آب خوردن، خیلی ساده و آسون
I’ll fix the TV in a flash. It’s a piece of cake!
تو یه چشم به هم زدن تلویزیون رو تعمیر میکنم. عین آب خوردنه.
![]()
4. Be up to one’s ears in something
تا خرخره تو چیزی غرق بودن
I’m up to my ears in debt.
تا خرخره تو بدهی گیرافتادم!
![]()
5. All ears
سرآپا گوش بودن
Well, tell me the story. I’m all ears!
خب داستان رو برام تعریف کن، سرآپا گوشم!


وحید گفت
!Freeze! Stick’em up! The party’s over
یولیو گفت
خوبه حتما ادامه بده.
David گفت
عالی بود ، ممنون
مصطفی گفت
خوب بود ولی خیلیکم…این قدر خسیس نباش!
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مهرزاد پارس:
شبستان گفت
عالی بید! بسی حال بردیم.
______________
مهرزاد پارس:
بسی حال بردیم در این سال سی / عجب زنده کردیم بدین انگلیسی
hasanst گفت
کم بود ولی خوب بود
myminimals گفت
استفاده کردیم
endlesslove43 گفت
well tell me the rest of Slangs . I’m all ear.
دمت گرم الاهی عاقبت به خیر بشی ننه . الاهی از هر کی خوشت نمی یاد از محلتون بره. الاهی بخوابی بیدار بشی ببینی تو بهشتی. الاهی کارو بارت بگیره.
در یکی از کتاب های پائولو کوئلو خوندم تنها زمانی که یاد می دهیم به یادگیری ادامه می دهیم.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

مهرزاد پارس:
ممنون خدا شما رو از ما نگیره
raoros گفت
ای ول!
Hani گفت
آقا خیلی کمه ملت ریختن این تو که فقط این 5 تا رو ببینن ؟
_________________
مهرزاد پارس:
رهرو آن است که آهسته و پیوسته رود…
من نه به ترافیک یه شبه خوشم و نه این دوستان به یکباره هزار اصطلاح!
کمکم هم من با شما و شما با زبان آشنا میشوید
چون آموزش زبان چیزیه که باید خورد خورد و نمنم یادگرفته بشه
صبور و شکیبا باشید هانی جان
panthea گفت
با آموزش زبان واقعاً كار ارزندهاي انجام ميدين … من كه كلي مطلب جديد ياد گرفتم .. اصطلاحات پركاربرد و مفيدي رو انتخاب كردين… ممنون
There is a great idea behind your blog, I appreciate you and what you are doing.
______________
مهرزاد پارس:
خیلی ممنونم دوست خوبم
Thanks a billion pal!
Hani گفت
یه سوال داشتم *** شاید یه خورده خنده دار باشه *** اما می خواستم بدونم
Where flower rains…
*** یعنی چه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
شاید یه اصطلاح باشه!؟!؟
_____________________
مهرزاد پارس:
من که چیزی پیدا نکردم
فکر نکنم اصطلاح خاصی باشه
باید یه جمله ی ادبی یا چیزی مثل اون باشه
ترجمه پیشنهادی: “آنگاه که گل به باران میافند” یا “آنگاه که بعض گل میشکند” یا “آنگاه که قطره قطرههای باران ِ گل بارش میآغازد” و…
که بسته به بافت متن، سبک نویسنده، دوره تاریخی، سبک ادبی خاص دوره (رئالیسم، پست مدرن و…) و خیلی موارد دیگه میتونه متغییر باشه
سخت و پیچیدهاس؟ میدونم خودمم قاطی کردم
امير گفت
tanks for your idioms.
I predict a promising future for you &your blog!..
________________
مهرزاد پارس:
Thanks for your kind consideration.
شیخ الشیوخ گفت
اما مهترین امر چگونه مبارزه کردن با امر فراخیه در یاد گیریه زبان انگلیسی
کاش در مورد حل این معضل عظیم هم چاره ای بیندیشی
_____________________
مهرزاد پارس:
ديگه قرار نشد همه كارا رو من بكنم
شما هم يه دستي بدين
آموزش گفت
اطلاعات داده شده مختصر بود ولي مفيد و به قول شاعر كم گوي و گزيده گوي چون در