آرشیو برای نوامبر, 2007

چگونه تماس تلفنی بگیریم – 1

استفاده از هر اسباب و ابزاری آداب و اصول و قواعد خاص خود را دارد، کلمات و اصطلاحاتی خاص را می‌طلبد و نوعی دیگر از نگاه را باید به رویکرد خود به نحوه ی استفاده باید داشته باشیم. تلفن زدن یکی از این اسباب و ابزارآلات پرکاربرد در نیای امروز است. به ویژه اینکه با کاهش هزینه‌های تماس‌های بین‌المللی دیگر هر فردی قادر است تا با حداقل هزینه این تجربه ی شیرین را کسب نماید.

برای داشتن تماس تلفنی درست با انگلیسی زبانان می‌توانید با توجه به موارد فوق، چهره‌ی خوب و متبحری – بالاخص در دانستن زبان طرف مقابل – از خود نشان داده و اعتماد او را جلب نمایید، که در تماس‌های بازرگانی و تجاری که اغلب بدون حضور فیزیکی رخ می‌دهد از اهم واجبات است. مراحل یک تماس تلفنی به قرار زیر است:

---------------------------

سلام (Hi):
ادب حکم می‌کند که در هر بازدید – چه فیزیکی و چه غیر – ابتدا سلامی به مخاطب خود بدهید. برای این منظور می‌توانید از عبارات زیر بهره ببرید:

Hello
Hi
Hi there

بهتر آن است که پس از سلام، وقت بخیر بگویید. برای این مهم می‌توانید از عبارت‌های صبح‌بخیر، ظهر بخیر، بعد از ظهر بخیر، عصر بخیر، و شب بخیر استفاده نمایید.

Hi, good morning
Hi, good after noon

اگر می‌دانید که وقت محلی – وقت محلی مخاطب تماس – چه موقعی از روز است می‌توانید به راحتی یک از عبارت‌ها را انتخاب کنید. اما اگر مطمئن نیستید که مخاطب شما در چه زمانی از روز قرار دارد، می‌توانید با کمک نقشه، موبایل، رایانه، تقویم جیبی یا هر وسیله‌ی دیگری که اختلاف ساعت‌های جهانی را دارد، زمان مناسب را استخراج کنید.

گاهی دسترسی به این ابزارها ممکن نیست یا شما هم مثل من از ریاضیات تنها 2+2=5 را می‌دانید (!)، پس حالا چه باید کرد؟ در چنین مواقعی ترس به دل راه ندهید، و قدری هوشیار باشید. از آنجا که مخاطب شما معمولاً منشی یا دفتردار یا هر کس که باشد، پس از برداشتن تلفن، وقت بخیر به شما می‌گوید، می‌توانید به راحتی از خود او کمک بگیرید. مثلاً پس از برقراری تماس کسی گوشی را برداشته و می‌گوید:

- Hi, good morning. May I help you?

شما هم بلافاصله می‌توانید بگویید:

- Hi, good morning too…

---------------------------

لغات و اصطلاحات:

Hi
Hello
Hi there

سلام

Good morning

روز بخیر

Good noon

ظهر بخیر

Good after noon

بعد از ظهر بخیر، عصر بخیر

Good evening

غروب بخیر، سر شب بخیر

Good night

شب بخیر، شب خوش

---------------------------

[ این مقاله ادامه دارد، در پست‌های بعدی آنرا دنبال کنید...]

۱ دیدگاه

چند اصطلاح – 2

1. Wet behind the ears

دهان کسی بوی شیر دادن، بی‌تجربه و خام بودن، جوجه بودن، بچه بودن

He’s too young to become a manager. He’s still wet behind the ears!

هنوز دهنش بوی شیر میده و واسه مدیر شدن خیلی جونه.

---------------------------

2. The party is over!

دیگه بازی تموم شد!

Freeze! Stick’em up! The party’s over!

از جاتون تکون نخورین! دستا بالا! دیگه بازی تموم شد!

---------------------------

3. Piece of cake

مثل آب خوردن، خیلی ساده و آسون

I’ll fix the TV in a flash. It’s a piece of cake!

تو یه چشم به هم زدن تلویزیون رو تعمیر می‌کنم. عین آب خوردنه.

---------------------------

4. Be up to one’s ears in something

تا خر‌خره تو چیزی غرق بودن

I’m up to my ears in debt.

تا خرخره تو بدهی گیرافتادم!

---------------------------

5. All ears

سرآپا گوش بودن

Well, tell me the story. I’m all ears!

خب داستان رو برام تعریف کن، سرآپا گوشم!

(15) دیدگاه

چگونه ابراز تاسف کنیم

تمام فرهنگ‌ها و مذاهب به شخصیت انسانی و رفتار شایسته ی نوع بشر با دیگر همنوعان خود ارزش زیادی قایل است و دلیل این مدعا را می‌توان در ضرب‌المثل‌های متعدد و متفاوتی که در فرهنگ‌های مختلف وجود دارد یافت.

در زبان فارسی “ادب مرد به ز دولت اوست” از برجسته‌ترین این مثال‌ها است که معادل انگلیسی آن چیزی مثل “Manners maketh man” خواهد بود.

در کارهای روزمره بارها پیش می‌آید که بابت رفتار بد خود مجبور به ابراز تاسف و ندامت هستیم. در چنین مواقعی می‌توانید از جملات زیر بهره ببرید:

---------------------------

تاسف زیاد (واقعاً متاسفم…)

I’m really sorry…
I’m so sorry…

I’m really sorry, James, I didn’t mean to lose your book.
I’m so sorry I forgot your birthday, Judy!

واقعاً متاسفم جیمز، اما نمی‌خواستم کتابت را گم کنم.
جودی، خیلی خیلی متاسفم که تولدت را فراموش کردم!

---------------------------

تاسف / معذرت

Sorry about…
Sorry for…

Sorry about the mess. I’ll clear up later.
Sorry for taking your DVD.

از اینکه اینجا اینقدر بهم ریخته است متاسفم، بعداً مرتب می‌کنم‌اش.
از اینکه DVDات را برداشتم معضرت می‌خواهم.

---------------------------

بیان تاسف بدون ذکر “I’m sorry”

I’d like to apologise for…

I’d like to apologise for the way I spoke to you earlier.

بابت اینکه قبلا اون طوری باهات حرف زدم خیلی شرمندم.

---------------------------

لغات و اصطلاحات:

to apologise
to say sorry, to ask for forgiveness, to express regret

an exclamation
a word, phrase or sentence that is shouted out suddenly, often through surprise or anger

to hurt someone’s feelings
to make someone feel upset or unhappy

a misunderstanding
this can mean ‘a small disagreement’

trouble
unhappiness, distress, worry or danger

a hard time
a difficult time

to be out of order (informal)
to be impolite or rude

(4) دیدگاه

چند اصطلاح – 1

1. Get one’s ticket punched

شناسنامه ی کسی باطل شدن، مردن، کشته شدن

The poor man got his ticket punched while he was crossing the street!

مرد بیچاره موقع رد شدن از خیابون مرد!

---------------------------

2. Play it cool

خونسرد رفتار کردن، عادی رفتار کردن، آرام بودن

The cops won’t suspect anything if you play it cool.

اگه خونسر باشی پلیس‌ها چیزی بو نمی‌برن.

---------------------------

3. In the hole

قرض بالا آوردن، زیر بار قرض بودن، بدهکار بودن

I’m five thousand bucks in the hole. I don’t know what to do.

پنج هزار چوق بدهکارم. نمی‌دونم چه گلی به سرم بگیرم.

---------------------------

4. Like a bull in a china shop

دست و پا چلفتی، بی‌فکر، بی ملاحظه، بی‌احتیاط

Each time you enter the room, you knock something down. You’re really like a bull in a china shop!

هر دفه که می‌یای توی اتاق، یه دسته گلی به آب می‌دی. واقعاً که دست و پا چلفتی هستی!

---------------------------

5. The Kiss of death

فاتحه ی چیزی را خواندن

Yesterday’s rain was the kiss of death for our picnic.

بارون دیروز فاتحه ی گردشمون رو خوند.

(2) دیدگاه

نکته روز 2 – پاسخ کوتاه

برای پاسخ‌های کوتاه بله/خیر می‌توانید از افعال کمکی استفاده نمایید.

Did he come last week?
- Yes, he did.

یا او هفته ی پیش آمد؟
- بله، او آمد.

Have you lived here long?
- No, I haven’t.

یا برای مدت زیادی اینجا ساکن بودید؟
- خیر، نبودم.

(4) دیدگاه